9/7/2013
「奋斗。.不是为了改变世界-而是为了不让世界改变我们自己」PS;爱自拍是一种病_得治
(“Struggle. Not to change the world, but to make sure that the world doesn’t change you.” PS; Loving to take pictures of yourself is an illness. I need treatment.)
—–
9/7/2013
牙齿.。
(Teeth.)
—–
9/7/2013
感觉上刑场一样_
(I feel like I’m going to the execution grounds.)
—–
9/5/2013
最近爱上的运动
(I’ve recently fell in love with this exercise.)
—–
9/4/2013
我们没有什么不同_天黑时仰望的是同一片天空。.
(We don’t have any differences. When the sky is dark we both look up at the same sky.)
—–
9/3/2013
吃葡萄不吐葡萄皮
(When eating grapes don’t spit out the skins.)
—–
9/2/2013
(School’s started. Work hard and studying, don’t be lazy.)
—–
9/1/2013
你好_九月
(Hello, September.)
—–
8/31/2013
我被青春折了一下腰
(I’ve been made to bow towards youth.)
Meaning she thinks she’s getting older and cannot do youthful stuff as well.
—–
8/30/2013
(@ZhengNanBernard, You were really more eye-catching than the other men tonight.)
—–
8/30/2013
女人就是要对自己狠一点_这样别人对你狠的时候你就不疼了
(Women really have to be harsh on themselves. In this way, when other people are harsh to you it doesn’t hurt.)
—–
8/28/2013
大厨纯.。菜刀手瑶矮矮_
(Jun in the kitchen. Kitchen knife, YaoYao is short.)
The 2nd sentence is probably some sort of joke or slang or something but I can’t find any sources so this is just a translation of what is literally there.
—–
8/27/2013
(My body is all messed up, [eating] lots of spicy food has made bumps break out. I feel really gloomy. I want to ask YaoYao if I can be okay by the 31st. That short girl said I would, but I threatened her with this pledge: “If I’m not better by the 31st, you can never get married.”)
—–
8/27/2013
"生活总是让我们弄的遍体鳞伤_.。到最后那些受过伤得地方一定会成为我们最强壮的地方"_
(“Life always makes people bumped and bruised. But those places where I get hurt will become my strongest places.”)
—–
8/26/2013
(With the changing season it is easy for my skin to become sensitive. These last few days I’ve been relying on aloe vera to calm [my skin]. #ILoveMeituKiss# This result is really soft. You really can’t see the reality, which has red blotches. Can you darlings guess which picture is from TR150 and which is from MeituKiss? Friends who are interested can click {Link}. On August 27th you can buy it online.)
—–
8/26/2013
昨晚大美人谢谢宝贝们守候在电视机前
(Thanks to all of the darlings last night on “Beautiful People”. I’m waiting for it to be broadcasted.)
—–
8/24/2013
昨晚做了一个好可怕好血腥的梦
(Last night I had a scary, bloody dream.)
—–
8/23/2013
还记得这条坠子_那一年姐妹们在夏威夷
(I still remember those necklaces we made that year in Hawaii with Morning Musume.)
—–
8/22/2013
人家说恩爱晒多了分手会很丢脸
管他类
(People say that when you show off your love for your partner too much it’ll be embarrassing to break up with them. Forget those people.)
—–
8/22/2013
(These last two days I acted as the famous producer @ZhengNanBernard’s assistant. [And] for @YangYueTu, YaoYao [make sure to/is] studying.)
—–
8/20/2013
({Japanese} When I was at home I watched “Horrifying Meeting of a Ghost” and saw Ai-chan. This was really exciting!)
—–
8/20/2013
朋友
(Friend.)
—–
8/19/2013
路 还是要走_只是 不再回头
(Road, I still have to walk it. I won’t look backwards.)
—–
8/14/2013
(@ZhengNanBernard, The cake. The day)
“Bernard” is her boyfriend.
—–
8/13/2013
掌柜的说牛郎织女一年才见个一面太悲催了所以明天过
好吧_吃个晚饭Ending
(My boyfriend said that the cowherd and weaving maid meeting only once a year is too sad, so [we’re going to] spend tomorrow [together as well]. Okay. After eating dinner, Ending.)
Words in the brackets always show filling in unspoken dialogue or assumed unspoken dialogue.
—–
8/13/2013
(The cowherd and the weaving maid can only see each other for one day during the year. So they have to really cherish that day. I hope all of you “kids” have a happy Double Seven day.)
—–
8/12/2013
今天张这样
(Today [my face is like] this.)
Tags: ジュンジュン, blog, 纯纯, JunJun, Li Chun, Morning Musume, translations, 李纯