JunJun is cute

5 Jun

[This is an old picture, JunJun’s pictures this time are of cherries and some text on a poster you can download them if you want from JunJun’s Weibo which can be accessed from my sidebar]

Image

 

6/5/2012

「不演戏的状态下把戏演好」

(When acting don’t let the mood become passive until the acting is over)

—–

6/4/2012

这句话很受用’「演员得像水’盛到什么样的容器里就能成什么样」.

(This sentence is really useful: An actor is like water.  What sort of vessel can hold them when they constantly fluctuate into something else)

Yea, so this is probably some pun or poetic thing that I can’t pick up on, but this is what I believe the literal translation is. I might be messing something up because a few of these words I am unfamiliar with and they have more than one meaning.

盛到-contain

什么样-what kind

的-[possessing or “of”]

容器-vessel

里-inside

就-just [kinda of hard to explain]

能-can

成-become

什么样-what kind

—–

6/4/2012

红樱桃”

(Red Cherries)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: